ובכן, חבר'ה, אני בפנטסיקון.
לחרדתי גיליתי שבדיבוב לא תואם את התרגום בסדרה visions of escaflowne.
וגם שהמרצה גויס למילואים וראינו את הסדרה לאחר הסבר קצר ביותר
טוב, נו, נקווה שהסיוט לפני חג המולד יהיה יותר טוב
דיבוב *אף פעם* אינו תואם את הטקסט המקורי. אין חיה כזאת.
אני מסכים שזו היתה טעות להקרין את הסדרה בלוויית כתוביות, אבל מה הבעיה להתעלם מהן? מאחר והסדרה הוקרנה בדיבוב אנגלי, לא היתה אמורה להיות לך בעיה להבין מה הולך.
ומעבר לזה, ולעובדה שלא יכולתי לבוא היום כדי לתת הרצאה – נהנית מהסדרה? אם כן, אז זה הדבר היחיד שחשוב.