תחרות התרגום השנייה של "בלי פאניקה" יוצאת לדרך

ללא כותרת ללא כותרת פורום האגודה תחרות התרגום השנייה של "בלי פאניקה" יוצאת לדרך

מציג 0 תגובות משורשרות
  • מאת
    תגובות
    • #163774 הגב
      גרומיט
      משתתף

      קרה שתלשתם שיערות ביאוש למקרא תרגום רע או מאונגלז במיוחד? רוצים לנסות את כוחכם בתרגום? אולי חולמים על קריירה דלת הכנסות אך עתירת תהילה בתחום? כעת יש לכם הזדמנות לטעום טעימה קלה בתרגום, ובדרך אולי לזכות בפרסים.

      *איך משתתפים?*
      לדף התחרות באתר מצורף קטע לתרגום מתוך פרק 11 בספר "ישוע המלך", מאת רוברט גרייבס: רומן היסטורי/היסטוריה סודית על חיי ישו, אשר עומד לראות אור בעברית. עליכם לתרגם את הקטע במלואו ולשלוח אותו בקובץ וורד למערכת האתר, לא יאוחר ממוצאי שבת, 6 בפברואר 2010 בחצות. צוות השופטים, המורכב ממתרגמים ועורכים מנוסים, ידרג את הסיפורים ויבחר בשלושת התרגומים הטובים ביותר.

      *מי רשאי להשתתף?*
      התחרות פתוחה לכל מתרגם חובב. לצורך העניין, "חובב" מוגדר כמי שלא תרגם יותר מספר אחד באורך מלא, שיצא בדפוס או בכל צורה אחרת.

      *יש פרסים?*
      שלושת התרגומים הטובים ביותר יפורסמו באתר. כמו כן יחולקו לזוכים פרסים מתנת הוצאת אודיסיאה:

      המקום הראשון: 400 ש"ח, ספר וחולצה.
      המקום השני: 200 ש"ח, ספר וחולצה.
      המקום השלישי: ספר וחולצה

      התחרות מתקיימת בחסות הוצאת אודיסיאה. אנו מחכים לתרגומיכם!

      לפרטים נוספים.

מציג 0 תגובות משורשרות
מענה ל־תחרות התרגום השנייה של "בלי פאניקה" יוצאת לדרך

You can use BBCodes to format your content.
Your account can't use Advanced BBCodes, they will be stripped before saving.

פרטים: