פנטסיקון

מציג 4 תגובות משורשרות
  • מאת
    תגובות
    • #161287 הגב
      ???
      משתתף

      ובכן, חבר'ה, אני בפנטסיקון.
      לחרדתי גיליתי שבדיבוב לא תואם את התרגום בסדרה visions of escaflowne.
      וגם שהמרצה גויס למילואים וראינו את הסדרה לאחר הסבר קצר ביותר
      טוב, נו, נקווה שהסיוט לפני חג המולד יהיה יותר טוב

    • #168818 הגב
      אמבר
      משתתף

      מילולי מיפנית, ואילו הדיבוב הוא עיבוד של הטקסט.

      מי שראה את הנסיכה מונונוקי יודע שאת הדיבוב לאנגלית הוא לא תרגום מילולי מהיפנית.

      ורז גרינברג, המרצה המקורי גויס יום לפני הכנס בצו 8 (והוא לא המרצה היחיד). אילן אשכולי העביר את ההרצאה לפי הנחיות של רז בהתראה קצרה.

    • #168819 הגב
      ?? ???????
      משתתף

      דיבוב *אף פעם* אינו תואם את הטקסט המקורי. אין חיה כזאת.
      אני מסכים שזו היתה טעות להקרין את הסדרה בלוויית כתוביות, אבל מה הבעיה להתעלם מהן? מאחר והסדרה הוקרנה בדיבוב אנגלי, לא היתה אמורה להיות לך בעיה להבין מה הולך.
      ומעבר לזה, ולעובדה שלא יכולתי לבוא היום כדי לתת הרצאה – נהנית מהסדרה? אם כן, אז זה הדבר היחיד שחשוב.

    • #168820 הגב
      אמבר
      משתתף

      לעזור בהבנת הסרט, אבל מסתבר שזה רק גרם לבעיות נוספות.

    • #168831 הגב
      ???
      משתתף

      יש להניח, שלא לכך כיוונו יוצרי הסדרה, אבל היה מאוד-מאוד מצחיק לצפות בה, באולם עם קהל מגיב. יש בה איכויות קאלטיות. סדרה מגניבה ביותר!

מציג 4 תגובות משורשרות
מענה ל־פנטסיקון

You can use BBCodes to format your content.
Your account can't use Advanced BBCodes, they will be stripped before saving.

פרטים: